1 さゆ [2006/11/28(火) 23:11:42]
Lesson5〜6の和訳教えて頂けませんか??!!
162 和訳仙人 [2008/05/27(火) 05:33:09]
毎日コツコツ教科書英語ってサイトは使える。
163 E [2008/08/11(月) 14:06:58]
訂正版CROWNのReading1「The Bike」の訳をお願いします(><;)
英語めっちゃ苦手なんで…;
164 や [2008/08/14(木) 21:36:00]
どなたか、高2のCROWN English Series〔U〕 NewEditionのReading1のThe Bikeの和訳を教えてください!
165 や [2008/08/14(木) 21:39:07]
どなたか、高2のCROWN English Series〔U〕 NewEditionのReading1のThe Bikeの和訳を教えてください!
166 淳 [2008/08/23(土) 22:10:45]
誰かCROWNUのReading1のThe bikeを訳してください☆
お願いします〜(*^^)v
167 prison [2008/08/24(日) 11:03:48]
どの部分?
168 きー [2008/08/28(木) 14:56:32]
CROWN2、Lesson5と6の間の『Reading1』の『The Bike』という話の訳を
お持ちの方などいらっしゃいましたらアップして頂けると助かります@@
169 きー [2008/08/28(木) 14:58:42]
補足:教科書ページで言うと75〜81の部分です
170 まぁ [2008/10/05(日) 23:27:36]
CROWNUのLESSON4の訳お願いしますっ!!
171 r [2008/10/06(月) 00:08:08]
訳しました
どうすれば??
172 ai [2008/10/06(月) 23:10:45]
のせてください!
173 あや [2008/10/11(土) 15:08:59]
誰かCROWNUのlesson7の訳をお願いします!すごく困ってます・・・・
174 紗穂 [2008/10/13(月) 12:54:56]
The Bikeの訳お願いします。
175 あき [2008/11/05(水) 23:43:33]
>>174
The Bike の訳です。
P.75
お父さんは僕に自転車を買いたくなかった。
子供たちはとても軽率で怪我をするのだと彼はいつも言っていた。
僕はいつも気をつけるからといつもお父さんに言っていた。
それから僕は泣いた。
それから僕は家出をすると言った。
最後には,もし僕が算数のテストでトップ10位以内に入ったら自転車を持ってもいいとお父さんは言った。
そのため,昨日学校から帰宅したときは僕はとても嬉しかった。
なぜなら,僕はテストで10位になったからだった。
お父さんはこれを聞くと驚いた様子で言った。
「すごいな!」そしてお母さんは僕を抱きしめて,お父さんがすぐに僕に自転車を買いに行ってくれると言った。
実際のところは,僕は本当に運が良かったのだ。
なぜなら,11人しかそのテストを受けなかったのだ。
クラスの残りの生徒たちは風邪で欠席していて,11位はいずれにしてもいつもビリのマシューだった。
P.76
今日家に帰ると,僕はお母さんとお父さんが大きな絵美を浮かべて僕を待っているのを見つけた。
「ニコラス,あなたにサプライズがあるの!」お母さんは言い,お父さんは外へ出て行った。そして彼が持っていたものをあなたは絶対に予想できないだろう : 自転車だ!僕はお母さんに抱きつくために駆け寄り,お父さん,そして自転車を抱きしめた。
「気をつけるって約束しなければダメだぞ。」お父さんは言った。
僕は約束し,それからお母さんはもう一度僕を抱きしめ,デザートにチョコレート・ケーキを作ると言って中に入っていった。
お父さんは僕と一緒に庭に残った。
「父さんがサイクリストのチャンピオンだったことを知っていたか?」彼は僕に尋ねた。
実際,僕は知らなかった。
僕は,お父さんがサッカー選手,水泳選手,そしてボクサーのチャンピオンだったことは知っていたが,サイクリストは僕にとって新しいことだった。
「ほら,見せてやろう。」お父さんは言い,僕の自転車に乗って庭の周りを乗り始めた。
もちろん,その自転車はお父さんには小さすぎて,顔のところまでくる膝に苦労したが,彼はなんとか乗れた。
「私がこれまで見た中で最もおかしなものだ!」庭のフェンス越しに覗きながらビリングス氏が言った。
176 あき [2008/11/05(水) 23:44:21]
続きです!
P.77
ビリングス氏は僕らの隣人で,彼とお父さんはお互いをイライラさせるのが好きだった。
「黙れよ,」お父さんは言った。「お前はサイクリングについて何も分かっていない!」
「そうか?」ビリングス氏が言った。「俺は高校のチャンピオンだったし,もし妻と出会っていなければ,プロになっていただろう。」
「お前がプロだって?」お父さんは言った。「お前は三輪車だってほとんど乗れないだろう!」
「見せてやるよ!」ビリング氏は言い,フェンスを飛び越えた。
「自転車をよこせ,」彼はハンドルを掴んで言ったが,お父さんは自転車から手を離さなかった。
「ビリングス,誰もお前をここへ招待していないよ,」お父さんは言った。
P.78
「かわいそうな子供の前でお前の格好悪いところを見せさせることが心配か?」ビリング氏が尋ねた。
「黙れ!」お父さんは言い,ビリング氏の手からハンドルを引っ張って取り,再び庭の周りをこぎ始めた。
僕はお父さんの後を追いかけ,僕の自転車に乗ってもいいかと尋ねたが彼は聞いていなかった。
なぜなら,お父さんを見ながらビリング氏が大笑いをし始め,お父さんは花の中に転んだからだ。
「なぜそんな変な笑い方で笑っているんだ?」お父さんは尋ねた。
「笑いたいから笑っているんだ。」ビリング氏は言った。
「お前はどうかしている!」お父さんは言った。
ビリング氏が言った。「俺に考えがある。俺たちはどちらもブロックの周りを競争して,誰が最も速いタイムを出すのかやってみよう!」
「もちろんダメだ。」お父さんが言った。
「怖いのか?」ビリング氏が言った。
「怖い?俺が?」お父さんは言った。
「見せてやるよ!」そしてお父さんは自転車を持って道へと出て行った。
僕は本当にうんざりし始めた。
僕は僕の新しい自転車にまだ1度も乗っていなかったのだ!
「いいだろう,」お父さんは言った。「俺たちはそれぞれブロックの周りを走り,タイムを計り,勝者がチャンピオンだ。
P.79
俺に言わせれば,単なる形だけのことだ。俺にはすでに勝者が分かっている。」
「お前が負けを認めるのを見られて嬉しいよ。」ビリング氏が言った。
「僕は?」僕は尋ねた。
「お前?」お父さんは言った。
「お前……そうだな,お前はタイムを計れるだろう。ビリング氏が腕時計をくれるよ。」
しかし,ビリング氏は僕に腕時計を渡したくなかった。
なぜなら,子供はいつも物を壊していると彼は言った。
そこでお父さんは彼がどれほど意地悪かを彼に言い,自分の腕時計を僕に渡してくれた。
177 あき [2008/11/05(水) 23:44:46]
これで最後ですね。
P.80
ビリング氏が最初だった。
実際彼はずいぶん太っていたため,自転車はほとんど見えなかった。
彼はあまり速く進まず,それから角を曲がって消えた。
彼が戻ってくるのが僕らに見えたとき,彼は顔は赤く,舌は外に垂れ下がり,彼はジグザグに走っていた。
「どのくらいだった?」彼は尋ねた。
「9分と,それから秒針が5と6の間でした。」僕は言った。お父さんは大笑いをした。
「まあ,」彼は言った。「お前がツール・ド・フランスを走るには6ヶ月丸々かかるだろう。」
「変な冗談を言う代わりに,もっと速く走ってみたらどうだ?」ビリングス氏は言い,彼は呼吸に苦しんでいた。
お父さんは自転車を取り,出発した。
僕らは待った。
僕は腕時計を見ていた。
僕はお父さんに勝って欲しかったが,腕時計の針は回り続け,9分になり,それからほとんどすぐに10分となった。
「俺が勝った!俺がチャンピオンだ!」ビリング氏が叫んだ。
15分後,まだお父さんの姿はなかった。
「おかしいな,」ビリング氏が言った。
「もしかしたら,何かあったのか見に行ったほうがいいかもしれないな。」
それから僕らはお父さんがやって来るのを見た。
歩いて。
P.81
彼のズボンは破け,彼はハンカチで鼻を押さえ,もう片方の手で自転車を抱えていた。
そのハンドルは完全に曲がっていて,車輪は曲がり,ライトが割れていた。
「ゴミ箱に突っ込んだんだ。」お父さんは言った。
翌日,僕はそのことをマシューに話していて,彼はほとんど全く同じことが彼と初めての自転車にも起きたのだと僕に話した。
「おとうさんたち−彼らはみんな同じなんだ。」マシューは言った。
「彼らはとても軽率で,気をつけないと彼らは人の自転車を壊して怪我をするんだ。」
178 あん [2008/11/10(月) 02:42:47]
Lesson 10 のやくお願いします
179 あ [2008/11/15(土) 14:44:03]
Lesson7の訳お願いします!!!
180 にゃ [2008/11/22(土) 13:30:52]
Lesson9.2の訳お願いしますφ(.. )
181 ゆう [2008/12/06(土) 22:43:26]
レッスン10の3の訳お願いします;;
182 ゆう [2008/12/27(土) 21:22:38]
LESSON9お願いします。
183 (´・ω・)ノ [2008/12/31(水) 13:46:10]
Reading2のHearts and Handsの訳をお願いします
(・⌒・)ノ
184 sae [2009/01/05(月) 11:38:53]
2007年からのCROWN2のLesson1の和訳を教えてくれる方いませんか??
ほんとにおねがいします。
185 い [2009/01/14(水) 17:42:26]
和訳道場にいけばいいのでは?
186 Qoo [2009/01/18(日) 22:23:50]
現在高校2年です。
関関同立目指してます。前回模試偏差値45最悪な結果をたたき出しました。
アップグレード、ネクステ、英文法・語法のトレーニング1戦略編、この英文法語法参考書の中で一番良質の参考書はどれでしょうか?
教えていただけると幸いです。
187 Qoo [2009/01/18(日) 22:25:19]
あ、スレ間違えた。申し訳ない。
188 あ [2009/01/19(月) 07:34:45]
>>186
英文法語法のトレーニング(戦略編)は、ある程度基礎が出来てからじゃないとキツいですよ。個人的にはその中ではベストだと思いますが、偏差値45であれば、もう少しやさしめの参考書から入らないと効果は期待出来ないかと。
189 Qoo [2009/01/20(火) 18:41:19]
スレ間違い者に返信ありがとうございます。
もう少しレベル下げて探したいと思います。
190 しずく [2009/02/07(土) 19:52:13]
2008年に発行されたCROWNUのLesson10の「Don't Count Me Out」の訳を教えていただけませんか?
お願いします!!
191 嵐くん [2009/04/06(月) 19:32:37]
CROWN2のReading2 ”Hearts and Hands”の訳教えて下さい!!
やばいくらい時間がなくて焦っているので、出来れば速攻で...
宜しくお願いします。
お願いします。
192 ♪ [2009/04/08(水) 22:32:19]
185さんの意見聞いてるの?
193 ♭Ш [2009/04/09(木) 16:54:01]
>>190
>>191
何を考えてるんだか…。
相手にするの、やめよっと。
※ガイドラインがあるにもかかわらず、いまだに単発スレが乱立しております。
※おすすめの単語集を聞いたり、宿題をやってもらうのに新しいスレを立ち上げるのはやめましょう。
※和訳・英訳については《和訳・英訳専門スレ》もご利用ください。
※みんなが利用しやすい英語板にしていきましょう。
194 き [2009/05/05(火) 19:47:04]
lesson1のexerciseの答え教えて下さい(>_<)
195 匿名希望 [2009/05/06(水) 23:04:53]
1
1 b
2 e
3 a
4 c
5 d
2
1 from
2 took
3 up
4 as
3
1 a sign of
2 born into
3 live on
4 in place of
4
1 which
2 who
3 came to
4 where
5
1 will be finished
2 may be observed
3 cannot be seen
6
1 The train,which is more expensive than the bus
2 landed on the moon in 1969,when our teacher was born
3 Akira,who kept working all night,is sleeping
4 The prizes will be sent to the winners
196 あ [2009/05/07(木) 01:20:38]
だから、教えるのやめろって。
197 匿名 [2009/07/01(水) 08:29:25]
lesson3のexercisesの答えを教えてくたさい(>_<)
198 あ [2009/07/01(水) 09:44:32]
↑ガイドライン読みなさい
199 アヤックス [2009/07/03(金) 00:11:35]
1 1 d
2 c
3 a
4 e
5 b
2 1 for
2 in
3 into
4 as
3 1 beyond
2 away
3 with
4 1 immediately
2 Compassion
3 interpreter
4 Oxygen
5 1 has been practicing
2 created
3 looking
4 had waited
6 1 matter what you may say
2 is new medical equipment that
3 whether this machine is of much help
to human beings or not
200 あ [2009/07/03(金) 22:25:35]
↑あんたもガイドライン読みなさい。
201 い [2009/07/04(土) 00:17:03]
↑ あんたもガイドライン読みなさい。
202 あ [2009/07/04(土) 09:54:36]
>>201
は?
>>199(色々とハンネが変わるが)のように単発の書き込みに対して、注意もせずに親切に答えを教える方が荒らしだと思うけど?単発の書き込みを容認してることになり、板の質を低下させることの要因につながる。つまり、ガイドラインに違反する。
そういうことをろくに考察もしないで言う君は、何を持って言ってそう言ってるのかな?どうせ意味も分からずに言ってるんだろうと思うけど、やっていることは周囲の人間からしたら良い迷惑だよ。
203 隆 [2009/07/05(日) 18:39:29]
口が悪い方はもちろん規約違反ですし、マナー違反でもあります。
憶測もお控え下さい。
204 あ [2009/07/05(日) 19:02:40]
↑意味不
205 ☆ [2009/08/11(火) 04:57:42]
186さんへ
県内でも進学校のほうなんですけど
学校でネクステ配られて使ってますよ♪
わかりやすいし
使いやすくてオススメです♪
206 け [2009/08/28(金) 12:18:39]
lesson4のexercisesの答えお願いします
207 ああああ [2010/03/02(火) 13:18:37]
おまいらもちっと自分でしろよ…
208 きゃ〜 [2010/03/03(水) 00:14:03]
おまいらって!
209 あやか [2010/05/08(土) 23:12:10]
lesson3のexerciseの答えを教えて下さい。
210 岡田ジャパン [2010/05/12(水) 23:29:15]
exercise2の答教えてください