1 香 [2008/03/17(月) 22:05:37]
=======================
plese let me live make a brand new start
=======================
どなたかこの英文を日本文に直せるお方は
いらっしゃいませんか?
2 P [2008/03/18(火) 01:37:02]
現文には plese let me live と make a brand new start の間には何も入らない?
andや改行など何もないのかな?
plese let me live は 「私を生かしてください」という意味。
make a brand new start は 「真新しいスタートを始める」というような意味。
文脈に合わせて考えるのがいいんじゃない?
3 香 [2008/03/18(火) 21:08:34]
ありがとうございます!!!
助かりました。
ずっと心に引っ掛かっていたので…。
すみませんっ!!!
改行はしてありましたぁ!!!\(゜ロ\)
私のミスですね・・・
「make a・・・・・」
は、小文字だったので、気づきませんでした。
わざわざありがとうございます。
4 香 [2008/03/19(水) 21:39:57]
すみませんっ
この文を英語に訳してくれませんか?
忘れないで。
私たちのことを。
私たちと過ごした日々を。
私は忘れない。
あなたたちのことを。
あなたたちと過ごした日々を。
今羽ばたこうとしている。
このときを。
一生の宝ものとして、
とっておいてほしいから・・・。
5 P [2008/03/20(木) 02:55:04]
Don't forget about ourselves
and the days that you spent with us.
I won't forget
about you all
and the days that I spent with you all.
I'm about to fly away from this moment
because I hope this moment kept as a treasure of the life..
6 香 [2008/03/20(木) 16:37:27]
Pさんっ!!!
いつもいつもありがとうございますっ!!!!
何しろ英語は不得意なもんで…。
これからもお聞きすることがあるかもしれませんけど、
よろしくお願いします…。