1 pooh [2006/07/22(土) 21:22:28]
こんばんは、はじめまして。
漢文の再度九文字の訳についてお聞きしたいのですが、
たとえば”将”という再読文字が漢文の中にあるとして
その訳には「今にも〜しそうだ」と「〜するつもりだ」と
2つの訳があるのですがどちらを選んで訳すればいいのか
わからなくて・・・
長い文章などなら文脈から考えて訳すことができるのですが
入試問題とかででてくる短い一文のときなどはどうしたらいいのでしょうか?
どちらでも丸になるのでしょうか?
問題集の回答などみると出典がかかれていて、それとおりに
訳されているようなのですが・・・。ある程度覚えて解答
しなければならないのでしょうか?
教えていただければ幸いです。よろしくお願いします。
うれしいです。
2 pooh [2006/07/22(土) 21:23:43]
あ。。。再読文字です。漢字変換間違えました。
ごめんなさい┏○ペコ