1 夕張メロン [2005/10/22(土) 20:44:34]
口語訳教えてください!!!
2 漢文君 [2005/10/25(火) 12:06:20]
死んだ諸葛亮が生きている司馬懿を敗走させた
書き下し文教えてくださいとか、口語訳教えてくださいとか多いけど、学校の宿題かなにかかな。原文があれば、やってもいいですが、ここに出ているような質問はほとんど地域の図書館に書き下し・翻訳がついた本がありますよ。
3 やきとり [2005/12/08(木) 22:33:01]
口語訳を教えてください!できるだけ早急に。
4 琉 [2005/12/09(金) 18:55:23]
五丈原で死んだ諸葛亮孔明が「生きている」と錯覚(騙された)した司馬懿仲達が、「諸葛亮が生きているならば、迂闊に攻め入ることは出来ない」と敗走した言葉です。
死んでも尚、宿敵である司馬仲達を脅かす諸葛孔明のその能力を褒め称えた文で有名ですよね。
諸葛亮が死ぬ前に部下の姜維にそう言伝たという説と、姜維が独断で諸葛亮の勇名を使ってやったという説があったかと思います。
それにしても、明後日入試だ…あああ…
5 じゃm [2005/12/20(火) 18:26:34]
最初から、不能料死まで きちんとした現代語訳くださいお願いします。
(めんどくさいと思うので参考になるサイトください)
6 通りすがり [2006/03/18(土) 23:10:55]
死せる孔明じゃないんですか?
7 りんご [2007/02/27(火) 13:46:48]
死せる諸葛(諸葛亮=しょかつ)、生ける仲達(ちゅうたつ=司馬懿の字名)を走らす
234年に五丈原の戦いで、諸葛亮孔明が死んだ時、部下達は生前の孔明の指示に従い
軍を退却させたが、それを見た司馬懿(しばい)の軍は追撃した。
だが、蜀軍が反撃の姿勢を見せると、司馬懿の軍は敢えて深追いしようとはしなかった。
この事を聞いた人々が、死んでもなお諸葛亮孔明が、生きている仲達を翻弄し
惑わせ他結果、仲達を右へ左へと走らせた・・・という話したという事です
8 ミルフィーネ [2008/01/22(火) 12:15:23]
賢い人間であるほど単純なトリックに引っかかる、という例にもなってますね。頭の良さを逆に利用するという。
策士策に溺れる……これとは、違うか。
9 お [2008/01/27(日) 19:41:41]
お